Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(τοὺς νόμους

  • 1 εκλαμβανω

        (fut. ἐκλήψομαι)
        1) захватывать, брать
        2) брать, перенимать, заимствовать
        3) получать
        ἐκλαβεῖν τι ἀριστεῖα Soph.получить что-л. в награду за доблесть;
        δίκας ἐκλαβεῖν παρά τινος Plat.покарать кого-л.

        4) принимать в себя, поглощать
        5) воспринимать, усваивать
        6) понимать, истолковывать
        

    (τοὺς νόμους οὕτως ὥσπερ ἐγώ Lys. - ср. 2; ἐπὴ τὸ χεῖρόν τι Arst.; τέν αἰτίαν καλῶς Plut.)

        7) принимать на себя
        

    ἐ. ἐπὴ τέν Ἑλλάδα ἔργα Her. — брать на себя поручения по всей Греции;

        ἐκλαβεῖν παρὰ τῆς πόλεως πίνακα γράψαι Plut.принять от города заказ на картину

    Древнегреческо-русский словарь > εκλαμβανω

  • 2 εγγραφω

         (ᾰ)
        1) вырезывать, начертать, изображать
        

    (γράμματα ἐν στήλῃ и ζῷα ἐς τέν ἐσθῆτα Her.)

        2) записывать, вписывать
        

    (τοὺς νόμους Lys.; ἐν ἐπιστολῇ ἐγγράψασθαι Thuc.)

        3) записывать, вносить в списки
        

    (εἰς τοὺς ἐφήβους Plat.; εἰς τό ληξιαρχικὸν γραμματεῖον Aeschin.; τοῖς πράκτορσιν Dem.; εἰς τοὺς ἀτίμους Plut.; εἰς τοὺς δημότας ἐγγραφῆναι Dem.)

        4) перен. запечатлевать
        

    (μέλλουσι τοιαῦται διάνοιαι ἐγγραφήσεσθαι ἀνθρώποις Xen.; med. ἐ. τι μνήμοσιν δέλτοις φρενῶν Aesch.)

    Древнегреческо-русский словарь > εγγραφω

  • 3 παραλαμβανω

        (fut. παραλήψομαι - ион. παραλάμψομαι, aor. παρέλαβον)
        1) получать по наследству, наследовать
        

    (πολλέν οὐσίαν παρὰ τοῦ πατρός Dem.; τοὺς νόμους παρὰ τῶν προγόνων Isocr.; τέν βασιληΐην Her.)

        οἱ παρειλημμένοι μῦθοι Arst. — унаследованные сказания, предания;
        τὰ παρειλημμένα Arst.традиционные учения

        2) принимать на себя
        

    (τέν ἀρχήν Plat.; τὰ τῆς πόλεως πράγματα Arph.)

        τὰ παραλαμβανόμενα Her. — предприятия, начинания

        3) брать (себе)
        

    (τὸ βιβλίον Plat.)

        παραλαβὼν τὸν λόγον Polyb. — взяв слово;
        π. ἐπὴ βραχύ Polyb. — сжато излагать;
        συμβούλους π. Arst. — брать себе в союзники;
        π. τὸν θυμόν Plut. — разгорячаться, раздражаться

        4) привлекать, приглашать
        

    (μάρτυρας Dem.; πρὸς τὰς ἑστιάσεις τινά Diod.; εἰς τὸ συσσίτιον Plut.)

        5) принимать
        

    (τέν παῖδα Her.)

        τινὰ ἐπὴ ξείνια π. Her.принимать кого-л. в число близких друзей;
        π. τοὺς παῖδας Plat.принимать на воспитание детей

        6) воспринимать, слышать
        

    (τι περί τινα Thuc., περί τινος Polyb. и τι ἀπό τινος NT.; τοῦτο τὸ ἔπος Her.)

        π. ἀλήθειάν τινος Her.убедиться в чьей-л. правдивости;
        ἀκοῇ π. Her.знать понаслышке

        7) перенимать
        8) застигать, заставать
        

    π. τοὺς Ἕλληνας οἴκοι σκηνοῦντας Xen.найти (застать) греков живущими (отдельными) домами

        9) захватывать
        

    (τινά Her.; τὰς ναῦς Thuc.)

        π. οὐδὲν τῆς ἐσόδου Her. — нисколько не овладеть подступом;
        π. τοὺς πολλοὺς ἐκ παίδων Plat.получить влияние над многими из детей

        10) подхватывать, использовать

    Древнегреческо-русский словарь > παραλαμβανω

  • 4 επιλεγω

        I
        [λέγω III] (aor. ἐπέλεξα)
        1) (после чего-л. или при чем-л.) говорить, (к сказанному) добавлять, присовокуплять
        

    (λόγον τόνδε Her.; τεκμήρια Thuc.; τινί τι Xen.; φωνήν τινος Arst.)

        ἐπιλέγεται δέ τις καὴ μῦθος ὡς … Arst. — к этому добавляется еще басня о том, как …

        2) приписывать
        

    (τινί τι и τινὴ ὅτι … Arst.)

        3) тж. med. называть по имени, именовать
        

    (τοὺς ἐναγέας Her.; κιθαρῳδικοὺς τοὺς νόμους Plat.; κολυμβήθρα ἥ ἐπιλεγομένη Ἑβραϊοτὴ Βηθσαϊδά NT.)

        μηδ΄ ἐπιλεχθῇς Ἀγαμεμνονίαν εἶναί μ΄ ἄλοχον Aesch.и не называй меня супругой Агамемнона

        II
        [λέγω II]
        1) преимущ. med. выбирать, избирать
        

    (τῶν ἀρίστων ὁμιλίην Her.; med. τοὺς βελτίστους τῶν εἱλώτων Thuc.; πεντακισχιλίους Σπαρτιατῶν Plut.)

        ἐπιλελεγμένοι Xen. или ἐπειλεγμένοι Isocr. — отобранные (отборные) люди,

        2) med. ( о войске) набирать
        3) med. раздумывать, размышлять, обдумывать
        

    (ταῦτα Her., Plut.)

        4) med. думать, заботиться
        οὐδαμὰ ἐπιλεξάμενος μή τις ἐπανασταίη Her. — нисколько не опасаясь, что кто-л. поднимет восстание;
        πᾶν ἐπιλεγόμενος πείσεσθαι χρῆμα Her. — учитывая, что случиться может всякое

        5) med. прочитывать
        

    (τὸ βιβλίον, τὰ γράμματα Her.)

    Древнегреческо-русский словарь > επιλεγω

  • 5 περιστελλω

        1) закрывать, покрывать, одевать
        

    (θνατὰ μέλη Pind.; τοὺς πόδας Arst.)

        π. ἑαυτόν τινι Plut.одеться во что-л.

        2) обряжать к погребению, убирать (sc. τὸν τεθνεῶτα Her.)
        3) погребать, хоронить
        

    (τὸ δέμας τινός Soph.; τοὺς γονέας τελευτήσαντας Plat.)

        4) готовить (sc. σφαγέα Soph.); устраивать
        

    (τάφον Soph.)

        5) охранять, защищать, беречь
        

    (τοὺς νόμους Her.; τὰ πάτρια Dem.)

        6) заботиться, печься, окружать заботой
        

    (ἀοιδάν Pind.; ἔργα Theocr.)

        π. ἀλλήλους Her.помогать друг другу

        7) укрывать, скрывать
        

    (γλώσσῃ τἄδικα Eur.; τὰ ἁμαρτήματα Polyb.)

    Древнегреческо-русский словарь > περιστελλω

  • 6 προστασσω

        атт. προστάττω
        1) приставлять, ставить впереди или во главе
        

    προσταχθεὴς πέμπταισι πύλαις Aesch. — назначенный защищать пятые ворота;

        δορὸς ἐν χειμῶνι προστεταγμένος Soph. — поставленный во главе боевой бури, т.е. стоящий на боевом посту;
        Γύλιππον προστάξαι ἄρχοντα τοῖς Συρακοσίοις Thuc.назначить Гилиппа командующим сиракузскими войсками

        2) причислять, приписывать, относить
        

    πρὸς τοῖσι ἔθνεσι τοὺς πλησιοχώρους π. Her.отнести (т.е. причислить) к (отдельным) народам (их) ближайших соседей;

        στρατηγῷ (τινι) προστεταγμένοι Thuc.подчиненные тому или иному военачальнику

        3) тж. med. предписывать, приказывать, поручать
        

    (τινί τι Her., Xen., Plat., Arst., реже τινὴ περί τινος Dem.; προσταχθὲν αὐτῷ ἀναγράψαι τοὺς νόμους τοὺς Σόλωνος Lys.)

        ὥσπερ προσετάχθησαν Thuc. — как им было приказано;
        τὸ προσταχθέν, τὸ προστεταγμένον и τὸ προσταχθησόμενον Her., Xen., Soph. — приказ(ание), предписание, поручение;
        πλείω τῶν ὑπὸ τῆς πόλεως προσταττομένων Lys. — больше, чем предписывается государством;
        οἱ προστεταγμένοι κατὰ πύστιν Thuc. — получившие приказание о разведке;
        προστεταγμένοι καιροί NT.установленные сроки

    Древнегреческо-русский словарь > προστασσω

  • 7 κακουργεω

        1) творить зло, совершать преступление
        

    (κ. καὴ ἀδικεῖν Arph.)

        ὥπος οἱ νέοι μηδὲν κακουργῶσι Plat. (заботиться), чтобы молодые люди не бесчинствовали

        2) причинять зло, наносить вред
        

    (τοῖς προβάτοις Plat.; περὴ τοὺς πολίτας Plat.)

        ὡς μηδ΄ ὅ ἐκ τῆς κεφαλῆς ἱδρὼς κακουργῇ Xen. (глаза защищены бровями), чтобы (стекающий) с головы пот не причинял им вреда

        3) разорять, разрушать
        

    (τέν πόλιν Plat., Arst.; τέν χώραν καὴ τὰ κτήματα Plat.)

        4) извращать, искажать, портить
        

    (τὸν λόγον Plat.; τοὺς νόμους Dem.; τέν μουσικήν Plut.)

        κ. ἐν τοῖς λόγοις Plat. — недобросовестно спорить, играть словами, передергивать

    Древнегреческо-русский словарь > κακουργεω

  • 8 υπομενω

        1) оставаться (позади, на месте и т.п.) Hom., Plat.
        

    οἱ ὑπομένοντες Thuc. и οἱ ὑπομείναντες Xen. — оставшиеся (дома);

        τὸ ὑπομένον ἐν Σπάρτῃ Her. — то, что осталось в Спарте

        2) оставаться в живых
        3) быть устойчивым, неподвижным, постоянным
        4) твердо стоять, выдерживать напор
        

    (ὑ. τε καὴ καρτερεῖν Plat.)

        Ἀργεῖοι ὑπέμειναν ἀολλέες Hom. — аргивяне сомкнутыми рядами стойко держались;
        ὑ. τινά или ἐρωήν τινος Hom.выдерживать чей-л. натиск, уметь устоять против кого-л.;
        ἐς ἀλκέν ὑπομεῖναι Thuc. — схватиться врукопашную;
        πολλοὺς χρόνους ὑπομεμενηκώς τέν πολιορκίαν Polyb. — выдержавший долгую осаду;
        καὴ χάριτας καὴ ἀπειλὰς ὑπομεῖναι Dem. — устоять как перед милостями, так и перед угрозами;
        οἱ δ΄ οὐχ ὑπέμειναν Lys. — они не стали настаивать;
        ὑπομείνωμεν τοῦτον τὸν λόγον Plat. — будем держаться этого положения;
        οὐχ ὑπομεῖναι τέν κρίσιν Lys., Aeschin. — уклониться от суда;
        ὑπομένων πονεῖν Xen. — упорно работающий;
        ὑπομείνας εἰς τέλος NT.претерпевший до конца

        5) сносить, выдерживать, терпеть
        

    (τέν δουλείαν Thuc.; τέν ἀλγηδόνα Plat.)

        οὐχ ὑπομένει ὠφελούμενος Plat. — он не терпит, чтобы ему оказывали услуги;
        οὐχ ὑπομεῖναι τὰς δωρεάς Isocr. — отвергнуть дары;
        αἰσχρόν τι ὑπομεῖναι Plat.совершить ( точнее допустить) какой-л. постыдный поступок;
        ὑπομεῖναι τοὺς νόμους Dem.подчиниться законам

        6) решаться, отваживаться, принимать на себя
        

    τοὺς ἐκ τοῦ πολέμου κινδύνους ὑπομεῖναι Isocr. — пойти на военные опасности;

        ἔτι ὑπομένεις με κηδεύων Soph. — и ты решаешься заботиться обо мне;
        ὑπόμεινον προστάξας τοῖς ἡγεμόσι Xen. — потрудись дать распоряжение военачальникам;
        τέν πόλιν ἐκλιπεῖν ὑπομεῖναι Dem. — решиться оставить город;
        εἰ ὑπομενέουσι χεῖρας ἐμοὴ ἀνταειρόμενοι ; Her. (скажи), дерзнут ли они поднять на меня руку?

        7) ожидать, поджидать
        

    (τέν ἑορτήν Thuc.; ὅσα ἡμᾶς ἐν ὑστέρῳ χρόνῳ ὑπέμενεν Plat.)

        ἥ ὑπομένουσά τινα κόλασις Polyb.ожидающая кого-л. кара

    Древнегреческо-русский словарь > υπομενω

  • 9 αδιαπτωτος

        2
        1) безошибочный
        

    (κατάληψις Sext.)

        2) безусловный, неукоснительный

    Древнегреческо-русский словарь > αδιαπτωτος

  • 10 αναδευω

        1) увлажнять, смачивать, пропитывать
        

    (ἐλαίῳ τι Plut.)

        2) внедрять, внушать

    Древнегреческо-русский словарь > αναδευω

  • 11 απογραφω

        1) тж. med. списывать, переписывать
        

    (τέν ἐπωδέν παρά τινος Plat.: τοὺς νόμους Plut.)

        2) переписывать, вносить в списки, записывать, регистрировать

    (ἔθνος ἓν ἕκαστον Her.: τὸ πλῆθος τῆς οὐσίας Plat.)

    ; med. записываться
        ἐπὴ στρατηγίαν πολιτικέν ἀπογράψασθαι Plut. — зарегистрироваться в качестве соискателя на пост претора по делам (римских) граждан (лат. praetor urbanus)

        3) тж. med. подавать жалобу, обвинять
        ἀπογράψαι τινὰ ποιεῖν τι Lys.подать на кого-л. жалобу за совершение какого-л. действия

        4) med. переводить

    Древнегреческо-русский словарь > απογραφω

  • 12 διαπτυσσω

        атт. διαπτύττω
        1) рассекать, разрубать
        

    (τὸ κράνος Diod.)

        2) разворачивать, развертывать
        3) раскрывать, обнаруживать
        

    (τὸ πρᾶγμα Eur.; τὸν ἔρωτα Plut.)

        διαπτυχθέντες ὤφθησαν κενοί Soph. — будучи разоблачены, (лжемудрецы) оказались бессодержательными

        4) складывать, сворачивать

    Древнегреческо-русский словарь > διαπτυσσω

  • 13 διαφυλασσω

        атт. διαφῠλάττω
        1) тщательно охранять
        

    (πόλιν Her., Isocr., med. Eur.; πάροδον Lys.; τὰ τείχη Plut.)

        2) хранить, соблюдать, блюсти
        

    (τοὺς νόμους Plat.; εἰρήνην Dem.; πίστιν Polyb.)

        δ. ὅτι … Plat. и ὅπως … Arst. — следить за тем, чтобы …;
        δ. τὸ μέ σπουδάζειν ἐπί τινι Plat.оставаться равнодушным к чему-л.

        3) сохранять в памяти
        

    (τι Luc.)

    Древнегреческо-русский словарь > διαφυλασσω

  • 14 εγχαρασσω

        атт. ἐγχᾰράττω вырезывать, начертывать
        

    (τοὺς νόμους τοῖς ἄξοσι, γράμματα κατὰ τῶν λίθων Plut.; νόμισμα ἐγκεχαραγμένον Luc.)

    Древнегреческо-русский словарь > εγχαρασσω

  • 15 εμφραγμα

        - ατος τό загородка, преграда
        

    (καταπλάττειν ἐμφράγμασι Plut.; τοὺς νόμους ἐμφράγματα ποιεῖσθαι τῶν ἁμαρτημάτων Isocr.)

    Древнегреческо-русский словарь > εμφραγμα

  • 16 εξηγησις

        - εως ἥ
        1) изложение, рассказ Thuc.
        

    ὑπὲρ τῶν προγεγονότων ἐ. Polyb.повествование о прошлом

        2) разъяснение, (ис)толкование
        

    (περὴ τοὺς νόμους Plat.; ἐνυπνίων Diod.)

        3) руководство, указание

    Древнегреческо-русский словарь > εξηγησις

  • 17 εποπτευω

        1) наблюдать, надзирать, присматривать
        

    (ἔργα Hom., Hes.)

        2) быть свидетелем, видеть
        

    (μάχην Aesch.)

        3) взирать зорким оком, (зорко) охранять
        

    (ἐ. καὴ φυλάττειν Dem.)

        Ἑρμῆς πατρῷα ἐποπτεύων κράτη Aesch. — Гермес, стоящий на страже отчего владычества (т.е. Зевсовой власти);
        οἱ περὴ τοὺς νόμους ἐποπτεύοντες Plat.блюстители законов

        4) становиться или быть эпоптом (см. ἐπόπτης См. εποπτης), быть допущенным к высшей степени посвящения Plat., Plut.
        5) (духовно) видеть, созерцать
        6) быть на вершине блаженства

    Древнегреческо-русский словарь > εποπτευω

  • 18 ευχερως

        1) легко, спокойно
        

    (φέρειν τι Plat., Dem.) μάλα εὐ. ἐξέπιε Plat. ( Сократ) спокойно выпил (чашу с ядом)

        2) легко, с готовностью
        

    εὐ. ἔχειν πρός τι Arst.охотно предаваться чему-л.

        3) легкомысленно
        

    (λέγειν τι Plat., Arst., Plut.; λύειν τοὺς νόμους Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > ευχερως

  • 19 κατα

        I.
         κατά
         κᾰτά
        I
         (τᾰ) praep. cum gen. или acc. (перед начальной придыхат. гласной - καθ΄; перед γ, κ, μ, ν, π, φ, ῥ, τ и θ иногда, особ. в древнем эпосе, переходит в κάγ, κάκ, κάμ, κάν, κάπ, κάρ, κάτ; при перестановке - анастрофа: Ἀτρειδῶν κάτα Soph.)
        1) cum gen.
        (1) (сверху) вниз, с
        

    (κατ΄ Ἰδαίων ὀρέων Hom.)

        καθ΄ ἵππων ἀΐξαντες Hom. — соскочив с колесниц;
        ἁλλόμενοι κ. τῆς πέτρας Xen.спрыгнув со скалы

        (2) вниз на, в
        

    (αἰχμέ κ. γαίης ᾤχετο Hom.)

        κ. χθονὸς ὄμματα πήξας Hom. — потупив очи в землю;
        κ. στόματος χέειν νέκταρ Theocr. — лить нектар в рот;
        μύρον κ. τῆς κεφαλῆς καταχεῖν Plat. — лить мирру на голову;
        κ. τοῦ πυρός σπένδειν Plat.брызгать в огонь

        (3) на протяжении, по
        

    (κ. τῆς χώρας Polyb.)

        οἱ πολέμιοι ἦκαν ἑαυτοὺς κ. τῆς χιόνος εἰς τέν νάπην Xen.противники бросились по снегу в долину

        (4) в, под
        

    (καταδεδυκέναι или ἀφανίζεσθαι κ. τῆς θαλάσσης Her.; κ. γῆς γενέσθαι Xen.)

        οἱ κ. χθονὸς θεοί Aesch. — подземные боги;
        ὅ κ. γῆς Xen. — погребенный, т.е. покойный;
        κ. νώτου τινός Her. — за спиной, позади, сзади;
        κ. προσώπου Thuc. — спереди;
        βαίνειν κ. ἀντιθύρων Soph.выйти в сени

        (5) против, на
        

    ψεύδεσθαι κ. τινος Lys.клеветать на кого-л.;

        κ. ἑαυτοῦ ἐρεῖν Plat. — говорить против, т.е. обвинять самого себя;
        ψῆφος κ. τινος Aesch., Eur.; — приговор в осуждение кого-л.;
        καθ΄ αὑτοῖν λόγχας στήσαντε Soph. — направив друг в друга (свои) копья;
        (λόγος) κ. Ἀλκιβιάδου Lys. (обвинительная) речь против Алкивиада

        (6) за, в пользу
        

    (οἱ κ. τοῦ Δημοσθένους ἔπαινοι Aeschin.)

        ὃ καὴ μέγιστόν ἐστι καθ΄ ὑμῶν ἐγκώμιον Dem. — это величайшая похвала, какую можно высказать в вашу пользу

        (7) в отношении, касательно, по поводу, насчет
        

    (κ. Περσῶν λέγειν τι Xen.)

        σκοπεῖν τι κατ΄ ἀνθρώπων Plat.рассматривать что-л. по отношению к людям;
        καθ΄ ἱερῶν ὀμνύναι Arph. — клясться священной жертвой;
        ὀμεῖσθαι κ. τῶν παίδων Dem. — поклясться (своими) детьми;
        εὐχέν ποιήσασθαι κ. χιλίων χιμάρων Arph. — дать обет насчет тысячи коз, т.е. принести в жертву тысячу коз;
        καθ΄ ὅλου Arst. — в целом;
        κ. παντός Arst. — в общем, вообще

        (8) в продолжение, в течение
        

    (κ. παντὸς τοῦ χρόνου Dem.)

        2) cum acc.
        (1) в, на, по
        

    κ. πτόλιν Hom. — в городе;

        κ. ῥόον Her. — вниз по течению;
        κ. τὸν Ἰλισσόν Plat. — вниз по (реке) Илиссу;
        κ. κρατερὰς ὑσμίνας Hom. — в тяжелых битвах;
        κ. ῥωπήϊα πυκνά Hom. — в густом кустарнике;
        ἥ κ. οἴκους Soph. — та, которая (находится) в доме;
        οἱ κ. τὸν Ἀρκαδικὸν πελτασταί Xen. — аркадские пельтасты;
        οἱ κατ΄ οἶκον Soph. — живущие в доме, домашние, домочадцы;
        κ. θυμόν или κ. φρένα Hom. — в душе, в уме;
        κ. πᾶσαν τέν γῆν Her. — по всей земле;
        κ. τὸν οὐρανόν Plat. — по небу;
        κατ΄ ἀγρίαν ὕλην ἀλωμένη Soph. — блуждающая по дикому лесу;
        κ. στῆθος βάλλειν Hom. — поразить в грудь;
        ὁρμᾶν κ. τινα Xen.устремляться на кого-л.;
        κ. τοῦτο τὸ χωρίον γίνεσθαι Her. — прибыть в это место;
        ἐπεὰν κ. τοῦτο γένωμαι τοῦ λόγου Her. — когда я дойду до этого вопроса;
        κ. τὠυτὸ γενόμενοι Her. — сойдясь в этом вопросе, т.е. единогласно;
        λέγειν κ. τινα Xen.говорить (обращаясь к) кому-л.;
        κ. πάντα τὰ μέλη Plat. — по всем членам, по всему телу;
        κ. τὰς πύλας Xen. — у ворот;
        κ. γῆν καὴ κ. θάλατταν Xen. — с земли и с моря;
        κ. βορέαν ἑστηκώς Thuc. — находящийся на севере, северный;
        κ. ταύτην τέν ὁδόν Soph. — по этой дороге;
        κ. ἴχνος Aesch. — по следу, следом;
        κ. στίβον Her. и κ. πόδας Thuc. — по пятам, неотступно;
        κ. οὖρον Soph. — с попутным ветром;
        παρελθεῖν κ. τινα Her.пройти мимо кого-л.

        (2) (на)против, у
        

    κατ΄ ὄμματά τινι Soph.на глазах у кого-л.;

        κ. Ἀκαρνανίαν Thuc.против или у берегов Акарнании;
        κ. Σινώπην πόλιν Her. — у или близ города Синопа;
        ἥ καθ΄ ἡμᾶς θάλαττα Polyb.наше (т.е. Средиземное) море;
        κ. Λακεδαιμονίους Her.лицом к лицу с лакедемонянами

        (3) около, приблизительно

    (κ. πεντήκοντα Her.)

    ; κατ΄ οὐδέν Her. почти ничего
        (4) во время, в течение, в продолжение
        

    κ. Ἄμασιν βασιλεύοντα Her. — в царствование Амасиса;

        κ. τὸν πόλεμον Her. — во время войны;
        κατ΄ ἦμαρ καὴ κατ΄ εὐφρόνην ἀεί Soph. — ежедневно и еженощно;
        καθ΄ ἡμέραν Aesch. — ежедневно;
        ὅ καθ΄ ἡμέραν Soph., Dem.; — ежедневный, повседневный;
        μίαν καθ΄ ἡμέραν Soph. — в один день;
        κ. φῶς Xen. — при (дневном) свете, засветло;
        οἱ καθ΄ ἑαυτούς Xen. и οἱ κατ΄ ἐκείνους Dem. — их современники;
        οἱ καθ΄ αὑτοὺς Ἕλληνες Thuc. (лучшие) греки своей эпохи

        (5) ( разделительно) по
        

    (κρίνειν ἄνδρας κ. φῦλα, κ. φρήτρας Hom.; κ. κώμας κατῳκῆσθαι Her.)

        καθ΄ ἑπτά Arph. — по семи;
        κατ΄ ὀλίγας (sc. ναῦς) Thuc. — по небольшому количеству кораблей;
        κατ΄ ἄνδρα αἰχμάλωτον Her. — за каждого пленника;
        καθ΄ ἑαυτόν Xen. (каждый) сам по себе, поодиночке;
        (στρατιὰ) κ. ἕνδεκα μέρη κεκοσμημένη Plat. — войско, разделенное на одиннадцать частей;
        κ. μέρος μερισθέντες Xen. — разделившись на части;
        κ. σμικρὸν ἀποκρίνεσθαι Plat. — отвечать на отдельные мелкие вопросы;
        κ. εἴδη διαιρεῖσθαι Plat. — различать по видам;
        κατ΄ ἕνα μαχεόμενοι Her. — сражаясь один на один;
        κατ΄ ἔπος βασανίζειν τὰς τραγῳδίας Arph.разбирать трагедии слово за словом

        

    κ. σφέας μαχέσονται Hom. — каждый (из ахеян) будет сражаться за себя;

        μόνος καθ΄ αὑτόν Soph. — только о себе;
        λέγων κ. σαυτόν Plat. — говоря сам, т.е. вместо собеседника;
        αὐτὸ καθ΄ αὑτὸ ἕκαστον Plat. — каждый элемент в отдельности;
        αὐτοὴ καθ΄ ἑαυτούς Xen.каждый сам по себе или по собственному желанию, добровольно

        (7) ( цель) для, ради, из-за
        

    κ. πρῆξιν Hom. — ради дела, по делам;

        κ. ληΐην Her. — ради добычи, т.е. для набегов;
        κ. χρέος ἐλθεῖν Hom.прийти за прорицанием (т.е. за советом, указанием);
        βήμεναι κ. δαῖτα Hom. — идти на пир;
        κ. βίου καὴ γῆς ζήτησιν Her. — в поисках пропитания и местожительства;
        κ. ζήτησίν τινα πέμπειν Soph.послать кого-л. на поиски;
        ἦλθες κ. τί ; Arph.зачем ты пришел?

        (8) ( причинность) из-за, вследствие
        

    κ. φθόνον τινός Aesch.из зависти к кому-л.;

        κ. τήν τούτου προθυμίην Her. — по его воле;
        κατ΄ αὐτὸ τοῦτο Plat. — по этой самой причине;
        ἥ καθ΄ Ἡρόδοτον ἱστορία Diod. — история Геродота;
        τὸ κ. Ματθαῖον εὐαγγέλιον NT.евангелие от Матфея

        (9) (образ, способ) по, согласно
        

    οὔτι καθ΄ ἡμέτερον νόον Hom. — не в соответствии с нашим мнением;

        κ. μοῖραν, κ. κόσμον или κατ΄ αἶσαν Hom. — как следует, как полагается;
        κ. τὸν θεόν Plat. — по указанию (воле) божества;
        κ. νόμον Xen. — согласно обычаю;
        κ. τοὺς νόμους ζῆν Plat. — жить сообразно с законами;
        κ. τὰ συγκείμενα Xen. — согласно уговору;
        κ. τὰ ἤκουον Her. — как я слышал;
        κατ΄ ἀγχιστεῖα Soph. — по праву (на основании) близкого родства;
        κ. τέν μητέρα Thuc. — по материнской линии;
        κ. πάντα τρόπον Xen. — всеми способами;
        τὸ καθ΄ ἡλικίαν Arst. — соответствующее возрасту;
        μείζω ἢ κ. δάκρυα πεπονθότες ἤδη Thuc. — больше, чем можно было (бы) оплакать слезами;
        κατ΄ ἰσχύν Aesch. — сильно;
        κ. σκότον Soph.впотьмах или тайком;
        κατ΄ ὀρθόν Soph. — прямо, правильно;
        κατ΄ ὀργήν Soph. — гневно;
        καθ΄ ὁρμήν Soph. — ревностно, усердно;
        καθ΄ ἡσυχίην Her.спокойно

        (10) по словам, по мнению
        

    καθ΄ Ὅμηρον — по Гомеру, как говорит Гомер;

        κ. τὸν Θουκυδίδην Plut.по словам Фукидида

        (11) как, словно
        

    κ. λοπὸν κρομύοιο Hom. — словно луковичная кожура;

        μέγεθος κ. συκέην Her. — величиною со смокву;
        ὁμολογῶ οὐ κ. τούτους εἶναι ῥήτωρ Plat. — соглашаюсь, что оратор я не такой, как они

        (12) по отношению к, касательно
        

    κ. τέν Ἀμφιάρεω ἀπόκρισιν Her. — что касается ответа Амфиарая;

        καθ΄ ὅσον Plat. — поскольку;
        καθ΄ ὅ ἡδέα ἐστίν, ἆρα κ. τοῦτο οὐκ ἀγαθά Plat.(существуют вещи, которые), поскольку они приятны, постольку именно и нехороши;
        τὸ κ. τοῦτον εἶναι Xen. — что касается его;
        τὸ κατ΄ ἄνθρωπον Plat. и τὰ κατ΄ ἀνθρώπους Aesch. — дела человеческие, человеческое;
        τὰ κ. τέν πόλιν Arst. — государственные вопросы, государственные дела;
        τὰ καθ΄ ἡμᾶς Xen.наши дела

        II
        adv.
        1) вниз
        

    κ. δάκρυ χέουσα Hom.роняющая слезы

        2) полностью, целиком
        

    κ. ἔφαγε Hom. (целиком) съел (обычно, однако, adv. κατά толкуется как приставка in tmesi)

         III
        ион. = καθά См. καθα, т.е. καθ΄ ἅ
        II.
         κᾆτα
         in crasi = καὴ εἶτα

    Древнегреческо-русский словарь > κατα

  • 20 καταλυω

        (pass.: fut. καταλῠθήσομαι, pf. καταλέλῠμαι)
        1) развязывать, распрягать
        

    (ἵππους Hom.)

        2) отвязывать, т.е. снимать
        

    (τὸ σῶμα, sc. τοῦ ἀνακρεμαμένου Her.)

        3) сносить, разрушать
        

    (πολίων κάρηνα Hom.; πόλιν, τείχη Eur.; ναόν NT.)

        4) ломать, сокрушать
        

    (Διὸς τέν δύναμιν Arph.; τὸ κράτος τῆς βουλῆς Plut.)

        5) ниспровергать, подрывать
        

    (τέν δημοκρατίαν Arph.; τὸ πλῆθος Lys.; τέν πολιτείαν Dem.)

        εἰ μέ ἕξει τὰ ἐπιτήδεια ἥ στρατιά, καταλύσεται ἥ ἀρχή Xen. — если армия не будет иметь продовольствия, власть (полководца) падет

        6) свергать

    (τύραννον Thuc., Plut.)

    ; смещать
        καταλυθῆναι τῆς ἀρχῆς Her.лишиться власти

        7) распускать
        

    (τέν βουλήν Her.; τῶν πόλεων τὰ βουλευτήρια Thuc.; τὸ ναυτικόν Dem.)

        8) упразднять, отменять
        

    (τοὺς νόμους Polyb.; νόμον NT.)

        9) выводить из строя
        

    (τὸν ἱππέα Xen.)

        10) тж. med. кончать, прекращать, оканчивать
        

    (τὸν πόλεμον Thuc.; στάσιν Arph.; τὸ πλεῖν Dem.; τὸν βίον Xen., Plut.; τέν φυλακήν Arph.; τὸν λόγον Aeschin.; ἄσκησιν ὑπὸ γήρως Plut.)

        κ. τέν εἰρήνην Aeschin. — нарушать мир;
        ἐν τῷ καταλύειν Arst. — в конце, при окончании;
        κ. πόλεμόν τινι или πρός τινα Thuc., Plut.прекращать войну с кем-л.;
        καταλύεσθαι τὰς ἐχθρας Her. — прекращать взаимные раздоры;
        καταλελυμένης τῆς ἡλικίας Arst.на склоне жизни

        11) тж. med. заключать мир
        

    (τινί Her., Thuc.)

        12) (ср. 1) останавливаться (для отдыха), искать убежища, находить пристанище
        

    (παρά τινα Thuc. и παρά τινι Dem.; Μεγαροῖ Plat.; εἰς πανδοχεῖον Plut.)

        θανάτῳ καταλύσασθαι Eur.найти себе отдых в могиле

    Древнегреческо-русский словарь > καταλυω

См. также в других словарях:

  • Γαλλία — Επίσημη ονομασία: Δημοκρατία της Γαλλίας Έκταση: 547.030 τ.χλμ Πληθυσμός: 58.518.148 κάτ. (2000) Πρωτεύουσα: Παρίσι (2.125.246 κάτ. το 2000)Κράτος της δυτικής Ευρώπης. Συνορεύει στα ΝΑ με την Ισπανία και την Ανδόρα, στα Β με το Βέλγιο και το… …   Dictionary of Greek

  • Γερμανία — Επίσημη ονομασία: Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας Προηγούμενη ονομασία (1948 90): Γερμανική Ομοσπονδιακή Δημοκρατία (ή Δυτική Γερμανία) & Γερμανική Λαϊκή Δημοκρατία) Έκταση: 357.021 τ.χλμ Πληθυσμός: 82.440.309 κάτ. (2000) Πρωτεύουσα:… …   Dictionary of Greek

  • Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής — Επίσημη ονομασία: Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής Συντομευμένη ονομασία: ΗΠΑ (USA) Έκταση: 9.629.091 τ. χλμ Πληθυσμός: 278.058.881 κάτ. (2001) Πρωτεύουσα: Ουάσινγκτον (6.068.996 κάτ. το 2002)Κράτος της Βόρειας Αμερικής. Συνορεύει στα Β με τον… …   Dictionary of Greek

  • δίκαιο — Ο όρος δ. είναι ιδιαίτερα ευρύς και χρησιμοποιείται με περισσότερες από μία σημασίες. Γενικά ο όρος δ. χρησιμοποιείται για να προσδώσει την έννοια του ορθού και του πρέποντος σε πράξεις και σε συμπεριφορές.Ως στενός νομικός όρος υπέστη εκτεταμένη …   Dictionary of Greek

  • πεδίο — Στη φυσική, ο χώρος (περιορσμένος ή απεριόριστος) που σε κάθε σημείο του ένα φυσικό μέγεθος έχει μια ορισμένη τιμή, που εξαρτάται γενικά από τη θέση του θεωρούμενου σημείου στον χώρο, ενδεχομένως και από τον χρόνο. Το φυσικό μέγεθος μπορεί να… …   Dictionary of Greek

  • Ελλάδα - Δίκαιο (Αρχαιότητα και Βυζάντιο) — ΤΟ ΑΡΧΑΙΟ ΔΙΚΑΙΟ Το ελληνικό δίκαιο συνδέεται με την εξέλιξη και την ακμή της πόλης στην αρχαιότητα. Οι πολιτειακές μεταβολές και κυρίως η γένεση, η άνθηση και η πορεία της δημοκρατίας στο χρόνο ορίζουν την έννοια, το εύρος, το περιεχόμενο και τα …   Dictionary of Greek

  • οικονομία — Ο όρος, ελληνικός που έγινε παγκόσμιος, σημαίνει, στην πρώτη του έννοια, διαχείριση του οίκου· γενικότερα όμως ο. είναι σήμερα η επιστήμη που μελετά την παραγωγή, τη διανομή και την κατανάλωση του πλούτου και συγχρόνως τους νόμους που τις… …   Dictionary of Greek

  • Ινδία — Επίσημη ονομασία: Δημοκρατία της Ινδίας Έκταση: 3.287.590 τ. χλμ. Πληθυσμός: 1.029.991.145 (2001) Πρωτεύουσα: Νέο Δελχί (12.791.458 κάτ. το 2001)Κράτος της νότιας Ασίας. Συνορεύει Α με το Μπαγκλαντές και τη Μυανμάρ (Βιρμανία), Β με την Κίνα και… …   Dictionary of Greek

  • Μακεδονία — Ιστορική γεωγραφική περιοχή (34.203 τ. χλμ., 2.424.764 κάτ.) της Βόρειας Ελλάδας, της οποίας καταλαμβάνει το μεγαλύτερο μέρος. Εκτείνεται μεταξύ της οροσειράς της Πίνδου στα Δ, που τη χωρίζει από την Ήπειρο, και του ποταμού Νέστου στα Α, που τη… …   Dictionary of Greek

  • φυσική — Επιστήμη που μελετά τη δομή και τις ιδιότητες της ύλης σε όλες τις πολυποίκιλες συνθήκες και μορφές της, καθώς επίσης τους νόμους που ρυθμίζουν την κίνησή της και τις αμοιβαίες μετατροπές. Αν και η μελέτη της φύσης προκάλεσε το ενδιαφέρον των… …   Dictionary of Greek

  • βιολογία — Επιστήμη που ερευνά τους γενικούς νόμους που διέπουν τη ζωή. Ο όρος χρησιμοποιείται άλλοτε με την έννοια της επιστήμης που ερευνά τις σχέσεις μεταξύ των ζωντανών οργανισμών και του περιβάλλοντός τους και άλλοτε με την έννοια της επιστήμης που… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»